(Comunicado
de prensa / Agradeceremos su difusiónJ
RODOLFO
ALONSO EDITADO EN GALLEGO POR PRIMERA VEZ
Hijo
de padres gallegos, y con infancia bilingüe, el poeta, traductor y ensayista
argentino Rodolfo Alonso ya había sido publicado en castellano muchas veces en
Galicia, pero pronto verá allí su primera edición en idioma gallego. La
editorial Barbantesa, de Cangas, tiene en prensa su libro Cheiro de choiva, de inminente aparición, que lleva prólogo de X.
L. Méndez Ferrín, sin duda la figura más destacada de la literatura gallega
contemporánea.
Quien ya había
escrito en su excelente revista A Trabe
de Ouro: “Nacido en Buenos Aires en una familia cuyos progenitores eran
gallegos, hablaban gallego y se leía a Rosalía de Castro, Rodolfo Alonso vino
produciendo una poesía en clave de originalidad y hondura silenciosa a veces
estremecedora. Los poemas escritos por él en nuestro idioma no sólo no están al margen, sino que figuran en el centro de sentido y de significado de su
obra, del mismo modo que nuestro idioma y la memoria de Galicia, percibida a
través de las vidas no vividas por él del padre y de la madre, parecen ser una
de las experiencias nucleares en la vida y en la obra del poeta Rodolfo
Alonso.”
No hay comentarios:
Publicar un comentario